Category Archives: textual criticism

the new testament quotes the old, romans 1:17

The New Testament, I have heard it said, quotes the Septuagint.  Let’s examine whether, and to what extent, this is true.  Specifically, let’s look at Romans 1:17.  Unless it’s relevant, I’ll just translate into English fairly literally.  Let’s start with Romans 1:17, Romans 1:17 — As it is written, And the righteous will live by [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

robinson and pierpont, collated against the kjv, post 9

Thirteenth post in under two hours.  I’m on fire. To understand what’s going on in this post, check this list of previous posts:  1, oh no, okay, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, oops. Translatable differences in Galatians, Ephasians, and Philippians follow.  Adding three, eight, and four differences respectively raises our total to 367. [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , , , , , | Leave a comment

apologies to robinson-pierpont readers

Oops!  Among my list of differences between the KJV and the text of Robinson and Pierpont, I’ve found a mistake in post seven.  I listed a supposed difference thusly: Romans 6:3 “ I ought to have omitted that entry altogether.  The KJV’s Vorlage is for all translational purposes identical with the text of Robinson and [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , | 2 Comments

robinson and pierpont, collated against the kjv, post 8

I’m on something of a blogging roll again, considering that this is my eleventh post today.  And lest you start thinking I’m wasting too much time on the blog, consider this:  I’ve only spent an hour and a half on it, which is far less time than the average kid spends watching TV.  And since [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , , , , , , , | 1 Comment

looking at meshech/mosoch in the masoretic and septuagint texts

Recently I turned my proofreadish tendencies toward looking at the NKJV and produced this post.  Ever since, I’ve been wondering whether I was prematurely harsh in my comments on Genesis 10:23. Related Posts:inaccuracies of nkjv footnotesparataxisbeyond the canon listhebrew thursday: pronouns and prepositionsreverse folk etymology
Also posted in translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

names of isaac’s mother in the septuagint

It seems like comparing the Septuagint to the Masoretic OT tends to create more questions than it answers.  For example, in Genesis 17:15, with which those of you who were thoroughly Sunday-schooled will probably be familiar, Abraham is told that his wife shall no longer be called Sarai, but rather Sarah.  In the Hebrew consonantal [...]
Also posted in translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

inaccuracies of nkjv footnotes

We all know that we ought to be skeptical of interpretations of facts–whether the interpreting is done by others or by ourselves.  But we may not realize just how often the facts themselves are in question, even when well-regarded authorities write as though they are not.  Try it a couple dozen times, and you may [...]
Also posted in translation | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comment

only (?) believe: conflation is alive and well

There is one mega-church in my area:  Only Believe Ministries.  In the spirit of reaching across church lines, my family did a one-time visit to fellowship with our Only Believe brethren (and sistren?).  We discovered the the charismatic KJV-using church gave out little mugs to first-time comers, emblazoned with the alleged source of their name.  [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , , , | 2 Comments

Scrivener’s Fourth Mistake — A Complete List of Differences Between Scrivener and the KJV’s Vorlage

Awhile back, I found that I couldn’t find any comprehensive list of places where Scrivener’s translation was not an accurate representation of the Greek underlying the KJV.  So I worked with some existing sources and found a grand total of three places, which I posted here.  I explained that the KJV uses a variant different [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

fire, the holy ghost, all the people, and greek texts

My bible reading today found me in Luke, and I came across Luke 2:10, about which I thought some information would be worth sharing. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. — KJV This verse sounds like a [...]
Posted in textual criticism | Tagged , , , , , , , , | 4 Comments
  • Archives