H B Swete’s LXX — online in single-page scans. WANTED: trans version.
Rahlfs’ Septuagint — online with the CCAT project, heavily encoded and with morphological tags. This file is a source for a number of other derivative files in various formats. A list of places and formats where Rahlfs’ may be found online is maintained here.
The LXX — online with diacritical markings and convenient but unobtrusive parsing information. What edition it is I do not know. WANTED: an edition that actually identifies its source. A pdf edition. An edition with text-critical notes. A public domain edition. Et cetera.
The Septuagint With Helps, or in English, Etc.
Brenton’s English Septuagint– Sir Lancelot Brenton’s 1851 translation of the Septuagint into English. This is only a partial transcript of his English translation. An e-sword module download of it can be found here, under the bold “Greek” heading. WANTED: A facsimile of his original printing of the Septuagint, with both the English and Greek text, and footnotes.
Parallel Aligned Hebrew and Greek Scriptures — Uses a Roman alphabet encoding scheme to set the Hebrew and Greek text of the OT. Not pretty, but there’s a whole lot of information there. A series of text files. WANTED: A similar work, but not encoded in Roman letters.
Greek-English interlinear LXX — can be obtained from this site, but you’ll need to send them your email address so they can email it to you. And it’s copyrighted. WANTED: an interlinear that is accessible online. An interlinear that is public domain.
lxx
Just the LXX
H B Swete’s LXX — online in single-page scans. WANTED: trans version.
Rahlfs’ Septuagint — online with the CCAT project, heavily encoded and with morphological tags. This file is a source for a number of other derivative files in various formats. A list of places and formats where Rahlfs’ may be found online is maintained here.
The LXX — online with diacritical markings and convenient but unobtrusive parsing information. What edition it is I do not know. WANTED: an edition that actually identifies its source. A pdf edition. An edition with text-critical notes. A public domain edition. Et cetera.
The Septuagint With Helps, or in English, Etc.
Brenton’s English Septuagint– Sir Lancelot Brenton’s 1851 translation of the Septuagint into English. This is only a partial transcript of his English translation. An e-sword module download of it can be found here, under the bold “Greek” heading. WANTED: A facsimile of his original printing of the Septuagint, with both the English and Greek text, and footnotes.
New English Translation of the Septuagint — Copyrighted, but PDF files available online, for personal use.
Charles Thomson’s Translation of the Septuagint (1808) — I haven’t much looked over this translation, but here it is.
Parallel Aligned Hebrew and Greek Scriptures — Uses a Roman alphabet encoding scheme to set the Hebrew and Greek text of the OT. Not pretty, but there’s a whole lot of information there. A series of text files. WANTED: A similar work, but not encoded in Roman letters.
Greek-English interlinear LXX — can be obtained from this site, but you’ll need to send them your email address so they can email it to you. And it’s copyrighted. WANTED: an interlinear that is accessible online. An interlinear that is public domain.