Tag Archives: greek

parataxis

is a word which refers to the use of co-ordinating conjunctions instead of subordinating conjunctions. Yes, it matters. Parataxis more often in Hebrew than in Greek. The book of Judith/Ioudith in Greek has more frequent parataxis than a Greek text should, and we can tell that it was probably translated from a Hebrew original. (To [...]
Posted in uncategorized | Also tagged , , , , , , | Leave a comment

. . . in the Greek language . . .

Some of you may know my position on preaching and the original languages of Scripture. It comes in two parts: 1. The Ideal Related Posts:parataxishebrew thursday: pronouns and prepositionsreverse folk etymologylooking at meshech/mosoch in the masoretic and septuagint textsi taught a rabbi today
Posted in uncategorized | Also tagged , , , | Leave a comment

hebrew thursday: pronouns and prepositions

The Pronouns and Their Suffixes In Hebrew, as in Greek or Latin, pronouns are divided into first, second, and third person, and beyond that into singular and plural. I, you (ms), you (fs), he, she, we, you (mp), you (fp), they (m), and they (f) are translated into Hebrew (in that order): אני /ani/, אתה [...]
Posted in uncategorized | Also tagged , , , , , , | Leave a comment

reverse folk etymology

In the interests of promoting false etymology, allow me to explain the origins of the Hebrew word אביד /avid/.  This ancient Hebrew word comes from Latin and Greek.  You see, in Greek the prefix a- means “not.”  And in Latin, the root vid is “to see,” as in video.  So taken together, the adjective avid [...]
Posted in language | Also tagged , , , | Leave a comment

looking at meshech/mosoch in the masoretic and septuagint texts

Recently I turned my proofreadish tendencies toward looking at the NKJV and produced this post.  Ever since, I’ve been wondering whether I was prematurely harsh in my comments on Genesis 10:23. Related Posts:inaccuracies of nkjv footnotesparataxisbeyond the canon listhebrew thursday: pronouns and prepositionsreverse folk etymology
Posted in textual criticism, translation | Also tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

i taught a rabbi today

that the New Testament was written in Greek, not Latin as he had supposed.  It seems that to many Jews, Christianity means medieval Catholicism. Related Posts:beyond the canon listhebrew thursday: pronouns and prepositionsreverse folk etymologywhat’s going on with GOD in genesis 6:5?a curious coincidence
Posted in christianity | Also tagged , , , , | Leave a comment

on biblical historicity

Here‘s an argument for Adam being a real historical figure.  It goes at it not from an angle that focuses on the meaning of particular Hebrew or Greek words or phrases, but rather from the doctrine of the fall and its centrality to our understanding of who Jesus is and what he did for us.  [...]
Posted in passage interpretation | Also tagged , , , , | 2 Comments

what’s going on with GOD in genesis 6:5?

Genesis 6:5, KJV: 5 And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Look through the KJV for the word ‘God.’  You’ll notice that it’s almost always spelled ‘God’ with only one upper-case letter, except in the [...]
Posted in translation | Also tagged , , , , , , , , , , , , , | 9 Comments

bible codes and portuguese and aramaic primacy

Odds are, if you’ve done some significant study of the Bible, you’ve heard about the idea of “Bible codes.”  Basically, the claim is that by looking at the letters of the Old Testament in all sorts of interesting ways and skipping letters and whatnot, we can find secret coded messages.  Now, this is true.  There [...]
Posted in textual criticism, translation | Also tagged , , , , | 2 Comments

a curious coincidence

Today was my first day of Portuguese classes (I love languages, and I’ve previously had formal training in French, Latin, and Spanish, and I’ve taught myself a fair bit of Hebrew and Greek). Anyhow, Portuguese. Another one of my fascinations is textual variants of the New Testament, and I’m always out looking for new fonts [...]
Posted in textual criticism | Also tagged , , , | Leave a comment
  • Archives