Tag Archives: translation
Isaiah 8:1 — Translation and Notes
Like previous posts on Isaiah, these owe a great deal to the classroom discussions I’ve been involved in lately. Any errors most likely originate with me, and not with the other, generally more experienced, students or the teacher. Related Posts:Negotiating Genesis 1:1 – A Proposed TranslationThe Two Houses of Israel — Reconsidering Isaiah 8:14The Isaian [...]
hebrew thursday: genesis 1 – 2:3
Pointed text here, audio here and here. This project is inspired by John Hobbins’ ‘Summer Reading’ suggestion. Related Posts:deuterocanonical friday: judith 9i hate not simply fitting into simple categoriesNegotiating Genesis 1:1 – A Proposed TranslationJoshua, Elisha, and Jesus — God and Salvation at the TransfigurationTypos/Errors of Bullinger’s “The Companion Bible”
seeing vs. meeting with god
Read the delightful article by Daniel McClellan here, where he explains for us what grammatical and text-critical analysis of Hebrew and Greek phrases in Exodus can tell us about the way the revisers and translators viewed the relationship between lowly man and Almighty God. Related Posts:Negotiating Genesis 1:1 – A Proposed TranslationThe Ascension of MosesGod [...]
Posted in textual criticism, translation Also tagged exodus, god, masoretic text, theology, vorlage Leave a comment
another reason I love translation
. . . can be found here. Related Posts:Negotiating Genesis 1:1 – A Proposed TranslationIsaiah 8:1 — Translation and Noteshebrew thursday: genesis 1 – 2:3seeing vs. meeting with godi hate not simply fitting into simple categories
robinson and pierpont collated against the kjv, post 3
(cf. post 1, oh no, okay, post 2) This project of comparing the Byzantine text against the KJV has been progressing faster than a thought. About a day ago, I finished making it through all the variants in the book of Matthew. Now I’m finished sorting through every variant in Mark, and making a list [...]
Posted in textual criticism Also tagged byzantine textform, kjv, robinson and pierpont, textual criticism, textus receptus Leave a comment
Negotiating Genesis 1:1 – A Proposed Translation